Heil dir im Siegerkranz (tiếng Việt: Vẫy chào người đội vòng hoa chiến thắng) là quốc ca chính thức của Đế quốc Đức từ lúc thành lập 1871 đến khi giải thể năm 1918. Bài hát được sáng tác bởi Heinrich Harries năm 1790 với giai điệu là bài Quốc ca Anh God Save the King. Năm 1795, nó được vua Phổ chọn làm hoàng ca. Đến khi Hoàng đế Wilhelm I thành lập Đế quốc Đức năm 1871, Heil dir im Siegerkranz trở thành quốc ca chính thức của toàn đế quốc cho đến năm 1918 sau thất bại của liên quân Đức – Áo–Hung và giải thể đế quốc. Sau đó, Cộng hòa Weimar kế tục đã chọn bài Lied der Deutschen làm quốc ca.
| Heil dir im Siegerkranz, Herrscher des Vaterlands! Heil, Kaiser, dir! |: Fühl in des Thrones Glanz Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil Kaiser, dir!:| | Chào mừng bạn trong vòng hoa chiến thắng, Người cai trị Tổ quốc! Kính chào Ngài, Hoàng đế |: Cảm nhận sự huy hoàng của ngai vàng Hạnh phúc cao tột trọn vẹn, Để được mọi người yêu thích! Kính chào Ngài, Hoàng đế!:| |
| Nicht Ross nicht Reisige Sichern die steile Höh', Wo Fürsten steh'n: |: Liebe des Vaterlands, Liebe des freien Manns Gründen den Herrscher Thron Wie Fels im Meer.:| | Không phải chiến mã hay hiệp sĩ Có thể đảm bảo chiều cao chót vót, Nơi các hoàng tử đứng: |:Tình yêu quê hương, Tình yêu của người tự do, Tìm thấy ngai vàng của chủ quyền Như tảng đá giữa biển.:| |
| Heilige Flamme, glüh', Glüh' und erlösche nie Fürs Vaterland! |: Wir alle stehen dann Mutig für einen Mann, Kämpfen und bluten gern Für Thron und Reich!:| | Ngọn lửa thánh, rực sáng, Tỏa sáng và không bao giờ tắt Cho tổ quốc! |:Tất cả chúng ta sẽ sát cánh cùng nhau Dũng cảm vì một người Chiến đấu và đổ máu với niềm vui Vì ngai vàng và đế chế!:| |
| Handlung und Wissenschaft Hebe mit Mut und Kraft Ihr Haupt empor! |: Krieger und Heldenthat Finde ihr Lorbeerblatt Treu aufgehoben dort, An deinem Thron!:| | Thương mại và khoa học Cải thiện bằng lòng can đảm và sức mạnh Tất cả cho người! |: Hành động của các chiến binh và anh hùng Có thể tìm thấy vòng nguyệt quế của họ Được bảo tồn một cách trung thực Tại ngai vàng của người!:| |
| Sei, Kaiser Wilhelm, hier Lang deines Volkes Zier, Der Menschheit Stolz! |: Fühl in des Thrones Glanz, Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil, Kaiser, dir!:|[2] | Hoàng đế của Wilhelm chúng ta đang ở đây Người là vinh quang của nhân dân chúng ta Niềm tự hào của nhân loại! |: Cảm nhận sự huy hoàng của ngai vàng Tràn đầy niềm vui lớn nhất Người là người được mọi người yêu thích! Kính chào ngài, hoàng đế!:| |
Wiki - Keonhacai copa chuyên cung cấp kiến thức thể thao,
keonhacai tỷ lệ kèo, bóng đá, khoa học, kiến thức hằng ngày được chúng tôi cập nhật mỗi ngày mà bạn có thể tìm kiếm tại đây có nguồn bài viết:
https://vi.wikipedia.org/wiki/Heil_dir_im_Siegerkranz